《南京照相馆》“申奥”让真相昭示天下

2025-09-29

涂建敏

《南京照相馆》片方近日宣布,该片将代表中国内地角逐第98届奥斯卡奖的最佳国际影片。引人注目的是,其英文片名并未直译中文原名,而是选用“Dead to Rights”(意为“铁证如山”)。这一命名凝练有力,紧扣“历史不容篡改”的核心主题,亦呼应影片出征国际、见证历史的艺术使命。

众所周知,《南京照相馆》自上映以来取得巨大成功。影片以南京大屠杀为背景,突破传统叙事窠臼,于小切口中呈现大主题,在历史真实、民族情感与艺术表达之间实现高度平衡,深刻刻画了动荡年代中普通人命运的波折与人性的良善,折射出中华民族的质朴与坚韧。

不得不说,这样的成功叙事,固然首先源于厚重的史实基础,而运用世界通行的电影语言讲述属于民族的故事,更展现出中国电影在处理重大历史题材上越发的成熟与自信,赋予了影片跨越时空的感染力。事实也正是如此,影片上映以来,国内好评如潮自不待言,其在欧美、新西兰、日本等地的展映同样引发强烈反响,促使国际观众对日本侵略历史及其对人类造成的巨大灾难进行深刻反思。

也因此,影片这一次的“申奥”,可谓众望所归,意义远超竞逐奖项本身。正如导演申奥所言,“Dead to Rights”片名的灵感源自1987年南京电影制片厂的《屠城血证》。“铁证如山”与“向死而生”的双重意涵,共同构筑并升华了影片的精神内核。影片背后,凝聚着创作团队深厚的家国情怀,以及全球华人共有的历史意识与民族情感,使其超越一般历史剧情片,成为一则关于记忆、证据与抵抗的深刻寓言。

今年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年。铭记历史、珍爱和平,是全人类的共同课题。以《南京照相馆》为代表的文艺创作,正是传播和平理念的重要实践。《南京照相馆》“申奥”,既是对其票房与口碑的再肯定,也是一次意味深长的再出发。借助奥斯卡奖这一国际平台,在世界瞩目中展现中国电影人对历史题材的深刻探索,传递民族情感与历史共识,也必将使历史真相更加深刻而恒久地昭示于天下。